domingo, 4 de diciembre de 2011

Sonido checo: cuando los checos inventaron la polca

El capítulo de hoy está dedicado a la polca más famosa de todos los tiempos: "Škoda lásky", de la que se han hecho numerosas versiones en espaňol y en casi todas las lenguas europeas: "rueda el barril", "soy de Santurce", "Rosamunde", "Beer barrel polka", etc...
La polca (en checo "polka") no es un baile de origen polaco como podría parecer a simple vista (y como figura en el diccionario RAE sin el más mínimo pudor). Es un baile que se originó en Bohemia hacia 1830. En la actualidad es el baile nacional de la República Checa, aunque existen numerosas polcas alemanas, polacas, eslovacas...
El grupo Burčáci tocando una polka en
las fiestas de Veverská Bítýška (en Moravia)
Se trata de un baile animado, que se baila en parejas y cuyo compás es siempre 2/4. La ventaja de este baile, y al mismo tiempo, la razón por la que se hizo tan popular es que permite la combinación de distintas figuras o pasos tomados de otros bailes, por lo que resulta muy poco repetitiva.
De cuerdo con la leyenda, los pasos básicos los inventó una chica llamada Anna Chadimová (1805-1884) de "Kostelec nad Labem". Según esto, la joven bailaba mientras limpiaba en la casa donde servía y cantaba la canción "Strejček Nimra".
Sin embargo, las teorías más academicistas rechazan esta leyenda. Muchos afirman que este baile se llamó originalmente Maděra, pero como tiene un ritmo en dos mitades (poloviční ritmus) se empezó a denominar půlka, y después polka (del checo půlka, que significa mitad [advertencia: en checo es muy frecuente la alternancia ů-o]). Otros afirman que el nombre fue tomado por simpatía hacia los polacos, que en aquellos tiempos se habían levantado en armas contra los rusos (1830).
Otras fuentes indican que el nombre fue puesto en honor a la cantante polaca Esmeralda. Esta teoría no parece tan absurda si tenemos en cuenta que en honor a ella se compuso la primera polca escrita de la que se tiene constancia (Esmeralda (1835) de František Matěj Hilmar).
La polca se difundió muy rápido por toda Europa, hasta el punto de que en la década de los 40 del s. XIX era ya considerada un baile de salón habitual en París y Viena.
Pero una polca en particular adquirió un protagonismo especial, la ópera de Jaromír Vejvoda, llamada Škoda lásky (se conocen en la actualidad más de 30 versiones).
  Os dejo una versión de you tube

La letra y la traducción están aquí. No me preguntéis por el sentido, porque no tiene mucho.

Květou růže, kdopak za to může                              
žádný ti už dneska nepomůže,                                  
květou zvadnou, lístečky z nich spádnou                        
jako slzy moje na tu trávu chladnou.
                           
Florecen las rosas, ¿quién es el culpable?
Hoy ya nadie te va a ayudar
Florecen, se marchitarán y sus hojitas caerán
Como mis lágrimas en esa fría hierba 

Teče voda, dokola se točí,                                      
to jsi nelitoval modré oči,                                          
já bych byla pro tebe jen žila,                                    
že mou lásku zklameš, to jsem nemyslila. 

Corre el agua y gira alrededor                 
No te compadeciste de (mis) ojos azules
Yo habría vivido solo para ti
Que mi amor desprecias, ni me lo había imaginado

Škoda lásky, kterou jsem tobě dala,        
ty mé oči dnes bych si vyplakala,                                
Moje mládí uprchlo tak jako sen,                                
na všechno mi zbyla jenom v srdci mém vzpomínka jen
.

Pena de amor, el que te di a ti,
Mis ojos hoy derramarían todo mi llanto
Mi joven se esfumó igual que un sueño
De todo me quedó sólo el recuerdo en mi corazón.

sábado, 19 de noviembre de 2011

Frases para sorprender a tus amigos checos

Lo primero queridos blogueros, quisiera disculparme por haberos tenido tanto tiempo abandonados. El tema de hoy me parece muy interesante porque explica un poco la diferencia entre un país con un cine para todos los públicos (Chequia) y un país con un cine de autor para ningún público (España). Antes de seguir leyendo haceos la siguiente pregunta ¿Os sabéis de memoria alguna frase de alguna película española famosa? ¿Pensáis que hay alguna frase que sea conocida por la mayoría de los españoles, algo como "En un lugar de la Mancha..." pero en cine?
Los checos son una nación pequeña y muy orgullosa de su cultura, sobre todo de su cine. Todo checo que se precie conoce innumerables frases de películas famosas. Son sobre todo frases graciosas que han oído hasta la saciedad, debido también a que la televisión checa repite constantemente las mismas películas. Aunque supongo que esto es porque ellos las demandan cosa que no hacemos la mayoría de los españoles.
Las siguientes constituyen una selección personal mía extraída de conversaciones con mis amigos checos y de mis sesiones de cinefórum checo. Son ideales para sorprender a tus amigos checos o para hacerles reír un rato, porque es casi seguro que las conocerán al dedillo. También te pueden servir como incentivo para introducirte en el cine checo, os doy la película, el director, la frase en checo y mi traducción.

Dědictví aneb Kurvahošigutntag (película de Věra chytilová)
  -Bohus: "Paní doktorko, věříte v boha?"
  -Doktorka: "Já? Ne! Nechápu, jak může vůbec někdo věřit."
  -Bohuš:"Však, proč by nemohl?"
  -Doktorka: "Nejsou důkazy a nikdo ho nikdy nevyděl."
  -Bohuš: "Já vašu piču jsem taky nevyděl a věřím, že ju máte."



 -Bohus: "Doctora ¿Cree usted en Dios?"
  -Doktorka: "¿Yo? ¡No! No entiendo cómo puede haber alguien que crea en él."
  -Bohuš:"Pero ¿Por qué no va a poder?
  -Doktorka: "No existen pruebas y nadie lo ha visto nunca."
  -Bohuš: "Yo tampoco he visto su chocho y creo en que lo tiene."


Jára Cimrman Ležící, spící (de Ladislav Smoljak)


  Marconi: "Přetrhal jste mi telegráfní dráty!"
  Cimrman: "Zkuste to bez drátů, drahý Marconi."


  Marconi: "¡Me ha cortado los hilos telegráficos!"
  Cimrman: "Inténtelo sin hilos querido Marconi"


Limonadový Joe (de Oldřích Lipský)


  "Padouch nebo hrdina my jsme jedna rodina."

  "Héroes o villanos, todos somos hermanos."

Na samotě u lesa (de Jiří Menzel)

  -"Chčije a chčije"
  
  -"Mea y mea" (en el sentido de llueve y llueve)

Pelíšky (de Jan Hřebejk)

  Cuando las "maravillosas" cucharitas de plástico fabricadas por los comunistas alemanes se derriten al remover el café:
   -"Mne by jenom zajímalo, kde udělali soudruzi z NDR chybu."

   -"Sólo me gustaría saber dónde se equivocaron nuestros camaradas de la RDA."


Y mi favorita de esta película:
  -"Proletáři všech zemí, vyližte si prdel!"

  -"¡Proletarios del mundo: lameos el culo!"
Dejo el clip de ese momento mítico para que podáis sentir la entonación del magnífico Jiří Kodet
Hay muchas más frases, me he quedado sin hablar de Vrchní prchní, Ovecná škola, Světáci, S tebou mě baví svět, Švejk...
También hay muchos textos literarios que todos los checos conocen al dedillo: frases de Saturnin, de Švejk, de las obras de Cimrman, de Hrabal, de Jan Neruda... pero no tengo tiempo para escribir tanto, aunque se aceptan sugerencias.

sábado, 15 de octubre de 2011

Cine Checo en Madrid - Mié 26 octubre

Miércoles 26 de Octubre 20:30
Café del Libro c/ Vergara 10 Madrid

El 5 de Octubre de este mes fue el 75 cumpleaños del Expresidente checo Václav Havel (pronúnciese Vátslav Hável). Para celebrarlo, el Centro Checo de Madrid (que desde hace un año o así se ha vuelto increíblemente activo), ha organizado un evento donde se proyectará la película documental Ciudadano Havel (Občan Havel). Para el que no la haya visto, tengo que decir que merece la pena, pues no solo es una biografía de Havel, sino también un retrato de la transición a la democracia en la República Checa.

Por cierto, hay un evento en facebook (yo ya estoy suscrito y es libre).

Desde aquí agradezco al Centro Checo de Madrid lo mucho que hace para promover el checo con iniciativas tan interesantes como esta.


miércoles, 12 de octubre de 2011

Jára Cimrman o Los Checos y el teatro de lo absurdo

Busto de Jára Cimrman
Este año se cumple el 120 aniversario del que ha sido considerado como el checo más célebre de la historia. El inimitable polifacético e ingenioso Jára Cimrman.

¿Quién es Jára Cimrman? ¿Por qué, si es un personaje tan celebérimo, apenas ha traspasado las fronteras de su país?

Jára Cimrman o Jára da Cimrman (pronúnciese iára tsímrman) es un autor e inventor checo, conocido fundamentalmente por sus obras de teatro, que en general son comedias absurdas y llenas de ingenio. Todas sus obras están dispoibles en DVD y existen numerosos libros sobre su historia y sus comedias, también hay representaciones frecuentes en el Žižkovské divadlo Járy Cimrmana de Praga y ocasionalmente en el teatro de Bohuslav Polívka (Divadlo Bolka Polívky) de Brno.
La genialidad de Cimrman se explica por su propia historia, os introduzco un fragmento escrito por sus más fieles seguidores, los actores y directores: Ladislav Smoljak (RIP) y Zdeněk Svěrák:

"Gracias a Franz Huschkov, el encargado del registro en la 4ª Parroquia de Viena, que registró la mayoría de los nuevos natalicios en estado de intoxicación, nos es imposible afirmar con exactitud si el hijo de los señores Marlén y Leopold Cimrman nació en una heladora noche de febrero del año 1856, 1864, 1868 o 1883. Por lo tanto, asumiremos que nació en 1891, lo que hace que este año sea el 120 aniversario del gran maestro.


Al echar un vistazo al tremendo número y calidad de las obras que esta alma titánica creó sin esfuerzo alguno, nos enfrentamos a la pregunta de cómo explicar su genialidad. Nosostros consideramos que una de las causas principales de su inventiva y creatividad es que Jára Cimrman no pasó nunca por la época de la pubertad, que como es sabido, desvía la energía creativa por caminos indeseables. Hasta que cimrman cumplió los 15 años, sus padres ocultaron el hecho de que era un niño, para que pudiese llevar la ropa vieja de su hermana mayor Luisa. Sin embargo, cuando sus malvadas compañeras de clase del colegio femenino revelaron que no era una niña, Cimrman ya había pasado la pubertad, puesto que, como sabemos, las niñas maduran antes que los niños.
Obras de A. N . Chéjov
Después de la 1ªGª Mundial, Cimrman llevó una vida de trotamundos. Él fue el que sugirió al Gobierno Americano la construcción del Canal de Panamá, incluyendo el libreto de la ópera que lleva el mismo nombre. Junto con el Conde von Zeppelin construyó el primer dirigible, hecho de acero sueco y una góndola hecha con ramas de sauce checo. Estudió la vida de los caníbales polares y mientras huía de la tribu de los "mascadores" pasó a siete metros del Polo Norte. Creó el teatro de títeres de Paraguay y fundó en Viena una escuela de criminología, de música y de ballet. Mantuvo una extensa correspondencia con G.B. Shaw, pero el obstinado irlandés se negó a contestar a sus cartas. Descubrió el yogur. Ayudó desinteresadamente a numerosos hombres notables de todo el mundo: llevó a sus espaldas 45 tubos de mena de uranio al sótano del matrimonio Curie. Hizo para Edison un bulbo que protegiese el filamento de sus bombillas. Felicitó a Chéjov por su nuevo libro de relatos cortos y fertilizó su huerto de cerezos.

-J. Cimr: "Na čem pracujete, doktore Čechove?" 
-Čechov: "Píší Dvě Sestry." 
-J. Cimr: "A není to málo Antone Pavloviči?"   

La obra de Cimrman alcanzó su apogeo en Chequia. Escudriñó todos el país trabajando como dentista ambulante. Los checos abrían con agrado sus bocas y compartían con él todas sus preocupaciones y dificultades. A partir de este material, Cimrman compuso sus obras dramáticas, cuyo incalculable valor artísitico ni siquiera sus coetáneos fueron capaces de apreciar. Después de varias décadas, muchos críticos literarios comenzaron a dudar sobre la existencia de Cimrman y tildaron sus obras de apócrifas.

-J. Cimr: "¿En qué está trabajando doctor Chéjov?
-Chéjov: "Estoy escribiendo Las Dos Hermanas" 
-J. Cimr: "¿Y no cree usted que es poco Antón Pavlovich?"



Hay una respuesta sencilla a este hecho: ¿Qué escritor de nuestra época podría ser capaz de escribir una obra de semejante talla? Ninguno. Nos da la sensación de que para una obra así harían falta, al menos, dos. Pero incluso estos deberían ser medianamente geniales.


Sea como fuere, las obras firmadas por Jára Cimrman se encuentran en la cumbre de las obras dramáticas. Podemos discutir sobre ello, podemos enzarzarnos en disputas e incluso podemos estar en desacuerdo pero esto es todo lo que podemos hacer."
L. Smoljak y Z. Svěrák

En la próxima entrada contaré otra teoría sobre la historia de Jára Cimrman