Además es uno de los autores que más ha ayudado a la conservación del folklore checo y a la difusión gratuita de la música. También está muy comprometido con su ciudad natal:Ostrava, la capital de la Alta Silesia y ciudad fronteriza entre Moravia y Silesia. Era una zona muy deprimida y castigada tras el declive de las numerosas industrias pesadas asentadas allí, y gracias a gente como "Jarek Nohavica" la ciudad se ha ido embelleciendo poco a poco.
En la entrada de hoy os pongo una selección personal de sus mejores canciones y, ya que estamos en una época pos-electoral, traduciré una de sus baladas más conocidas: "Pane Prezidente".
Mejores canciones:
- Fotbal: fútbol.
- Ostravo: Oh Ostrava!
- Mladička Básnířka: La joven poetisa. Esta canción tiene un valor simbólico muy grande para los checos y forma parte de la la película Rok Ďábla.
- Sarajevo: también tiene un gran valor, pues recuerda los horrores de la Guerra de los Balcanes.
- Por último: "Pane prezidente", Seňor Presidente. Cuya traducción adjunto más abajo.
Señor Presidente, Pane prezidente -
funcionario público, ústavní činiteli
le escribo para quejarme píšu Vám stížnost
de que mis hijos me han olvidado že moje děti na mě
zapomněly
se trata de mi hijo Karel y jde o syna Karla a
de su hermana pequeña Eva mladší dceru Evu
hace un año que no me escriben, rok už nenapsali rok
un año que no me visitan už nepřijeli na návštěvu
Usted lo entiende Vy to pochopíte
usted, quero decir, que lo sabe todo vy totiž všechno víte
usted pedirá consejo, lo solucionará vy se poradíte vy to vyřešíte
usted me protegerá vy mě zachráníte
Señor presidente, Pane prezidente
sólo le pido un poco de suerte já žádám jen kousek štěstí
¿Por qué si no, hicimos ruido pro co jiného jsme přeci zvonili
con las llaves en la plaza? klíčema na náměstí
Señor Presidente, Pane prezidente a
me quejo además ještě stěžuju si
de que se ha encarecido la cerveza, los yogures, že mi podražili pivo jogurty
las salchichas y el trolebús párky i trolejbusy
y también los sellos de correos i poštovní známky
y los blocks de notas i bločky na poznámky
y la aguja de ternera, i telecí plecko
Alemania, Grecia, vamos, todo Řecko i Německo,prostě všecko
Usted lo entiende Vy to pochopíte
usted, quero decir, que lo sabe todo vy totiž všechno víte
usted pedirá consejo, lo solucionará vy se poradíte vy to vyřešíte
usted me protegerá vy mě zachráníte
Señor presidente, Pane prezidente
sólo le pido un poco de suerte já žádám jen kousek štěstí
¿Por qué si no, hicimos ruido pro co jiného jsme přeci zvonili
con las llaves en la plaza? klíčema na náměstí
Señor presidente Pane prezidente
de la República Checa České republiky
para colmo me han echado oni mě propustili
de la fábrica. na hodinu z mý fabriky
Durante estos treinta años celých třicet roků
todo iba de buten všecko bylo v cajku
ahora llegan los nuevos jóvenes teď přišli noví mladí
que organizan todo como si fuera Canadá a ti tu řádí jak na Klondiku
(Klondike es una ciudad de Canadá)
Usted lo comprenderá Vy to pochopíte
usted sentirá compasión por mi vy se mnou soucítíte
usted pedirá consejo, lo solucionará vy se poradíte vy to vyřešíte
usted me protegerá vy mě zachránít
Señor presidente, Pane prezidente
sólo le pido un poco de suerte já žádám jen kousek štěstí
sólo le pido un poco de suerte já žádám jen kousek štěstí
¿Por qué si no, hicimos ruido pro co jiného jsme přeci zvonili
con las llaves en la plaza? klíčema na náměstí
con las llaves en la plaza? klíčema na náměstí
Señor Presidente Pane prezidente -
si viviera mi querida Anita, moje Anežka kdyby žila
por esta carta que le escribo, ta by mě za ten dopis
probablemente me mataría co tu teď píšu patrně přizabila
Me diría: ¡Jaromír! řekla by: Jaromíre
te comportas como un niño pequeño chováš se jak malé děcko
¿Sabes cuántas preocupaciones tiene víš co on má starostí
con todo esto de Europa, el universo s celú tu Evropu s vesmírem
y con todo lo demás? a vůbec všecko
Usted lo comprenderá Ale, Vy to pochopíte
usted sentirá compasión por mi Vy se mnou soucítíte
usted pedirá consejo, lo solucionará Vy se poradíte vy to vyřešíte
usted me protegerá Vy mě zachránít
Señor presidente, Pane prezidente
sólo quiero un poco de suerte já chci jen kousek štěstí
¿Por qué si no, hicimos ruido pro co jiného jsme přeci zvonili
con las llaves en la plaza? klíčema na náměstí
Señor presidente... Pane prezidente ..
muchas gracias por toda la info que nos pones en tu blog. La verdad es que es de lo mas interesante para los enamorados de la Republica Checa.
ResponderEliminarLa verdad es que no conocia al Sabina checo jejeje.
No dejes de actualizar el blog
un saludo
Buena canción. Perfecta para los tiempos que corren.
ResponderEliminarGracias Anónimo y gracias José Luis. Lo mismo pensé yo de la canción, que pese a los aňos que tiene, está plenamente vigente.
ResponderEliminarEste comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminarhay una canción que habla sobre la guerra, no se si es sobre la urss o algo parecido, es una balada que canta delante de unos jovenes, puede ser en una fabrica, o en un concierto, es una cancion lenta. me podrias decir cual es?? sabes de la que te hablo, para mi es la mejor canción de este artista. Gracias
ResponderEliminarNo sé exactamente. Puede ser Když mě brali za vojáka (Cuando me llamaron a ser soldado) o Moje malá válka (Mi pequeňa guerra). La del soldado es muy conocida y me gusta mucho, aunque no es dramática, es más bien irónica, pero sin perder cierta belleza.
Eliminar